Glossary

All the possibly unfamiliar Portuguese football related words we explain during the show will be recorded here. Each entry is written in bold, followed by a number in brackets representing the podcast in which the word was explained.

Alcunhas (16) – Nicknames

Antijogo (44) - To time waste towards the end of a game.

Arbitro (6) - The Portuguese word for referee.

Assobios (5) - Aggressive whistlingcoming from the stands, usually aimed at an underperforming player, such as Pontus Farnerud or Michael Thomas.

Autogolo (42) – An own goal.

Bifana (9) – A fried fillet of pork, served in a bread roll, usually enhanced with mustard. The most popular pre or post-match snack in Portugal. Usually costs between €2 to €2.50.

Bisar (13) – A verb that means to score 2 goals in one game.

Caneca (9) – A big measurement of beer, similar to an English pint.

Caralho (44) - Common word of insult, means “errect penis”, use with caution.

Cerveja (9) – Beer

Chapéu (1) - This means to lob the goalkeeper. In Portuguese it translates literally as “Hat”. We included it in podcast 1 because the Vítoria de Setúbal player, Cláudio Pitbull, said he was about to make a hat for the Benfica goalkeeper but the referee decided to blow his whistle for full time just as he was getting ready to make it.

Chicotada psicológica (10) – A psychological whipping, dealt out to the players by the swift removal of the teams manager after an unsuccessful run of results. Recent examples have been Carlos Brito at Leixões and in some ways, José Antonio Camacho at SL Benfica.

Claque (7) – A group of supporters, sometimes referred to as “Ultras”, who receive subsidised entry for games and subsidised travel costs for away games on the understanding that they’ll sing songs, fly flags and generally get behind their team.

Derrota (14) – A defeat.

Descida (15) – Drop down a league or be relegated

Desligado (27) – Switched off. Commentators of the Paços Ferreira V Benfica game this weekend said that Benfica had switched off the game after the half-time break “o Benfica estava desligado o jogo

Empate (14) – A draw.

Entremeada (9) – A fried or grilled piece of Pork belly, very fatty but delicious. Not as popular as a bifana but cheaper and bigger!

Esmagado (44) - To be crushed

Faixa (13) – A sash which the each member of the league winning team recieves. Porto usually start ordering them after the 3rd game of the season.

Frango – A goalkeeping error that leads to a goal. Literally, it means Grilled Chicken.

Gatuno (6) – This means “Thief” and is one of many insults that can be thrown at a referee who people believe is fixing a match.

Gaveta (42) – Literall means “drawer”, however it is used to describe a goal where the ball ends up in the top corner.

Golaço (8) – Something to shout when you see an amazing goal.

Goleada (14) – A thrashing or tonking, dealt out by teams like Académica in their 3-0 away victory over Benfica at the Estádio da Luz.

Imperial (9) - A small but popular measurement of beer.

Jornada (14) – A difficult word to translate, but each weekend’s league games are known as a “jornada”. If there are 20 teams in the league, there would be 38 jornadas as each team plays one another home and away. So, not necessarily a round of games, but very similar.

Mergulhar (31) – The verb ‘to dive’ (noun: ‘mergulho’), as in “O João Pinto mergulhou para a piscina” (João Pinto dived “into the pool” … to win a free kick).

Orçamento (10) - The Portuguese word for “Budget”, Vítoria de Setúbal have a small one, of around €1.5m per year, whereas Porto spend somewhere in the region of €75m each year.

Palhaço (6) – The literal Portuguese translation is “clown”, but it is more commonly used as an insult, frequently aimed at referees who have lost control of the game.

Recuperação (28) – To win the ball from the opposition or from a 50/50 situation. The term is used a lot in newspaper statistics to demonstrate the ability of trincos.

Sandes de Courato (9) - You haven’t lived until you’ve tasted one, and you probably won’t live if you do. A large piece of pig skin, fried and place between two slices of bread. Full of flavour, the skin melts in the mouth leaving the consumer in a state of ecstasy. A pre-match snack that is strictly for the hardcore.

Selecção (4) – The common name for the Portuguese national football team. The literal translation is “Selection”. Sometimes the team are referred to as the “Selecção das Quinas” or “Selecção de todos nós”. “Das Quinas” are the 5 whites shields that appear on the Portuguese flag, and “de todos nós” means, “of all of us”.

Sócio (3) – A paying member of a Portuguese football club or athletic society. Sócios will pay a monthly or annual fee to their club in return for cheaper tickets, the use of the club’s sporting facilities (most clubs have swimming pools and gymnasiums that can be used by socíos) and most importantly, the right to vote for their club president.

Subida (15) – Climb up the league ladder or be promoted.

Tomba-gigante (60) - a ‘giantkiller’ in a cup competition

Tri-Campeão (12) - A champion 3 times consecutively.

Trinco - The holding/defensive midfielder of a team. We mention the word constantly in the podcat to describe players like Paulo Assução, once of Porto now of Atletico Madrid, and Miguel Veloso of Sporting.

Trivela (2) – A special type of out-swinging cross that is the trademark of Porto’s playmaker Ricardo Quaresma. There is no English translation for this manoeuvre. The ball is struck on the outside of the right foot if the player is on the left-wing, or the outside of the left-foot if the player is on the right-wing. For some reason this type of cross is very effective in scoring goals because it confuses defenders, usually allowing Lisandro Lopes to pop up and score a simple goal.

Slalom (41) – A dribble

Vitória (14) – A victory.